MARCH 24 + 25
MACRO SERIES:
ISOLATIONS
A playful series of interactive theatre exhibits
Une série ludique d'expositions théâtrales interactives
free entry
entrée gratuite
MARCH 24 MARS
7:00pm - 9:00pm
MARCH 25 MARS
11:00am - 1:00pm
7:00pm - 9:00pm
ISOLATIONS is a playful series of interactive theatre exhibits that are FREE to the public, and able to be experienced at your own pace -- much like a living art gallery!
The projects are largely installations, including set pieces, audio, video and (lightly) interactive performance work from 20 local cross-disciplinary theatre artists. It's a cheeky series that starts in a giant cardboard toilet and ends in a spiral snow fence labyrinth.
The exhibits are open for two hours at a time. The work is acceptable for all ages, but young children will require supervision (and may be scared walking through the darker spaces on stage). There will be sighted guides and ASL at the Saturday evening performance. You can stay for as long as you like, but the entire experience will take around one hour.
TISSUE ISSUE //
PROBLÈME DE PAPIER
Tissue Issue is a whimsical interactive set design meant to trigger our new thoughts and opinions on the obscure events during the pandemic. When the world was notified about the virus, people were rushing to the store not for food, or medicine, but for toilet paper. It was the catalyst of odd behavior that circled through social media and kept us all entertained during the months of isolation.
Looking through the sustainability lens this set is designed with the intentions of utilizing repurposed, reusable and recyclable materials.
PROBLÈME DE PAPIER est une scénographie interactive fantaisiste destinée à éveiller nos pensées et opinions récentes sur les événements obscurs de la pandémie.
Quand l’information en lien avec le virus a commencé à circuler, les gens se sont précipités au magasin non pas pour de la nourriture ou des médicaments, mais pour du papier hygiénique. Ce fut le catalyseur de comportements étranges qui ont circulé sur les réseaux sociaux et nous ont tous divertis pendant les mois d'isolation.
À travers une perspective de développement durable, cet ensemble est conçu dans l'intention d'utiliser des matériaux reconvertis, réutilisés et recyclés.
THE WRITING ON THE BATHROOM WALL //
L'ÉCRITURE SUR LE MUR DE LA SALLE DE BAIN
Welcome to The Writing on the Bathroom Wall: a club, an imaginary meeting place, and an installation exploring themes of isolation in public spaces. As we bring our bodies and minds back together into social settings, how has long-term isolation affected our ability to participate in these spaces? How have these spaces changed? Are they safer or more precarious than they were prior to the pandemic? Within this piece we hope to invoke the statement: loneliness doesn’t disappear just because we are able to be in space together. Loneliness runs much deeper, it perseveres in crowded spaces, around family and friends. Yet we exist in a world that would continue to pretend that the “normal” we are striving to get back to shouldn’t come with fundamental change. Here, we play with the balancing act of navigating social anxiety and the joy in togetherness.
Bienvenue dans L’ÉCRITURE SUR LA MUR DE LA SALLE DE BAIN: un club, un lieu de rencontre imaginaire et une installation explorant les thèmes de l'isolement dans l’espace public. Alors que nos corps et nos esprits recommencent à cohabiter dans des contextes sociaux, comment l'isolement à long terme a-t-il affecté notre capacité à interagir dans ces espaces ? Comment ces espaces ont-ils changés ? Sont-ils plus sûrs ou plus précaires qu'ils ne l'étaient avant la pandémie ? Dans cette pièce, nous espérons évoquer la déclaration suivante : la solitude ne disparaît pas simplement parce que nous sommes capables d'être ensemble dans un espace. La solitude est beaucoup plus profonde, elle persiste même dans les espaces bondés, entre famille et entre amis. Pourtant, nous existons dans un monde qui continue à prétendre que la « normale » à laquelle nous nous efforçons de revenir ne devrait pas impliquer des changements fondamentaux. Ici, nous jouons avec l'équilibre entre l'anxiété sociale et la joie d’être ensemble.
MEANDER // FLÂNER
MEANDER is a sensuous geography directing you through inquiry and reflection. This double spiral labyrinth is an uninterrupted shell for (the illusion of) isolation. Meditation, solitude, wander, rest.
FLÂNER est une géographie sensorielle qui vous guide à travers le questionnement et la réflexion. Ce labyrinthe en double spirale est une coquille ininterrompue pour (l'illusion de) l'isolement. Méditation, solitude, errance, repos.
DRIFT // DÉRIVE
Drift is a two part sound installation to be experienced while entering, moving through, and exiting the labyrinth. It asks listeners where they feel most connected to the universe, and invites them to think about being alone as a chance to make space for that connection.
DÉRIVE est une installation sonore en deux parties dont on fait l’expérience en entrant, en traversant et en sortant du labyrinthe. L’œuvre demande au public où il se sent le plus connecté à l'univers et l’invite à réfléchir à la solitude comme une façon de faire de la place pour cette connexion.
THE MARIONETTES // LES MARIONNETTES
This piece invites the audience to use light, sound and movement to manipulate a scene with two performers.
Cette œuvre invite le public à utiliser la lumière, le son et le mouvement pour manipuler une scène à deux interprètes.
A RECORD OF CLOSENESS // UNE TRACE DE PROXIMITÉ
A meditation: on time passing — the way in which we record time — on experiencing closeness and distance — on the tension between two bodies in space — on the precarious nature of moving with or against.
Une méditation : sur le temps qui passe — la manière dont on documente le temps — sur l'expérience de la proximité et de la distance — sur la tension entre deux corps dans l'espace — sur la précarité de mouvements en accord ou opposés.
THE ROMPER ROOM // LE ROMPER ROOM
At this booth, movement massages are offered as an interactive or self-directed experience using a miniature model, large textural objects, and visual prompts.
À ce kiosque, des massages-mouvements sont proposés sous forme d'expérience interactive ou autodirigée à l'aide d'un modèle miniature, de grands objets texturés et de guides visuels.
HOME BODIES // CORPS D'ACCUEIL
This is a shrine to grief and comfort.
Fear and safety. Shame and softness.
How does grief show up in comfortable places? How does comfort show up in grief? What does it mean to “make yourself at home” in your body? How do our domestic patterns, first comforting, grow cold?
Ceci est un autel dédié au deuil et au réconfort.
Peur et sécurité. Honte et douceur.
Comment le deuil se manifeste-t-il dans des endroits confortables? Comment le réconfort se manifeste-t-il dans le deuil? Que signifie "faire comme chez soi" dans son propre corps? Comment notre routine, d'abord réconfortante, vient à nous laisser froid?
GENTLY, SOFTLY, NOW // DOUCEMENT, DÉLICATEMENT, MAINTENANT
Welcome to the ASMR Blanket Fort, a space for you to reconnect with your mind and body.
Gently, Softly, Now is a multimedia experience, blending calming, mind-melting videos with smooth, spine-tingling sounds.
What are the things you enjoy doing the most while you're alone?
Allow your body to release and your mind to relax;
there's no better place to be than the present moment.
Bienvenue au Fort de Couvertures ASMR, un espace pour reconnecter avec votre esprit et votre corps.
Doucement, Délicatement, Maintenant est une expérience multimédia, mélangeant des vidéos apaisantes avec des sons doux suscitant une sensation de frissons et de picotements.
Que préférez-vous faire lorsque vous êtes seul ?
Laissez votre corps se relâcher et votre esprit se détendre ;
il n'y a pas de meilleur endroit que le moment présent.
AMBIENT MAGIC // MAGIE AMBIANTE
Ambient Magic is a physical space, separate from the mundane normalcy of structure and schedules. It is a serene corner of my mind; a manifestation of my quarantine escape. Isolation is lonely; solitude is reflective and healing and present. Ambient Magic invites you to cross the threshold and share space with all that dwells within. Step into the garden.
MAGIE AMBIANTE est un espace physique, séparé de la normalité banale des structures et des horaires. C'est un coin serein de mon esprit ; unemanifestation de mon évasion durant la quarantaine. L'isolement est triste et seul ; la solitude est introspective et guérissante et présente. MAGIE AMBIANTE vous invite à traverser le seuil et partager l'espace avec tout ce qui l'habite.
Entrez dans le jardin.